UB_cr_cover 2

Clara, Josephine, Fractur*a, Futur*a

12 жовтня 2021 • Уляна Биченкова

Not only the future is female but the past is also female

THIS IS A SAMPLE HEADING STYLE 1

История — это вовсе не факт, а лишь история — ненейтрально воплощенный нарратив, потому не только новое может быть феминным (the future is female), но и старое может стать и новым, и феминным сюжетом (the past is female). Исходя из личного интереса к генезису книжного оформления и рамки, предложенной темой резиденции, — реактуализации истории женского движения в Лейпциге, я вообразила ситуацию библиографической альтернативы как жест, символически восполняющий недостаток репрезентации, и упражнение в исторической стилизации книжных обложек. 


Идеи 1970-х о феминной морфологике в создательстве начинаются с идей языка (écriture féminine), художественное же исследование во многом затрагивает территории визуальности. Дизайн и прикладные искусства важны для меня как феминистской художницы по причинам связей с обыденностью: как дисциплины её формирующие и как агенты моей же рутины. В истории дизайна мы имеем дело не только с ненейтральной тональностью нарративов, но и с самими артефактами, и можно ли с ними спорить? Артефакты — это документы, фиксирующие условия их создания или же ограничения этих условий, а дефициты способны разжигать политические пожелания и пассионарность в конструировании феминистского художественного исследования.

In commodo lectus imperdiet, convallis est ut, efficitur nisi. Nulla scelerisque sollicitudin aliquam. Vestibulum rutrum lacus et convallis molestie. Nam dictum erat purus. Duis consequat elementum congue. Cras metus tellus, rutrum eget lorem a, posuere tristique nunc. Donec tincidunt ante at ligula aliquet blandit. Ut volutpat mi et ex tristique, a porttitor ante fringilla. Quisque feugiat turpis nec lorem mollis dictum. Integer vulputate libero quis neque pharetra, pretium viverra ex euismod.

Город женщин в Доме женщин в Женской комнате в Лейпциге

Из отправной точки путешествия в Лейпциг меня интересовали феминистские графические дизайнерки — как современный контекст, который я могу себе только воображать, и тревожила прославленная книжная традиция, которую я скорее фетишизировала, нежели представляла в живой бытности. На пересечении тропинок книжной и гендерной истории я обнаружила здесь два невозможно интересных пространства, расположенных в прошлом: Женский дом (Das Haus der Frau) и Женскую комнату (Frauenzimmer).

Обложка каталога выставки Das Haus der Frau. Die Frau im Buchgewerbe und in der Graphik. 1914. Источник

Image caption: Integer vulputate libero quis neque pharetra, pretium viverra ex euismod.

До начала Первой мировой в книжной индустрии Лейпцига трудилось примерно 10% городского населения, а количество издательств приближалось к 1000. В мае 1914 года в Лейпциге открылась Bugra — первая международная книжная выставка, в которой приняли участие более 30 стран. Специально к этому событию берлинская независимая архитекторка Эмили Винкельман возвела павильон «Женский дом» для одного из выставочных спецпроектов, «Женщины в книжной торговле и графике». Проект, созданный под патронатом принцессы-художницы Матильды Саксонской, демонстрировал достижения работниц новых женских профессий различных областей книжного дела: фотографок, иллюстраторок, шрифтовых дизайнерок, верстальщиц и писательниц, что совершенно немыслимо грандиозно мне как прецедент и на сегодняшний день. Лейпцигская художественная академия была первым учебным заведением в Германии, где с 1905 года женщинам было позволено учиться, а значит на момент открытия с тех пор прошло всего 9 лет. В подробном каталоге выставки мы можем, к примеру, наблюдать девятнадцать художниц шрифта, тринадцать из которых немки, а пятеро базировались на тот момент в Лейпциге. Разыскать наработки художниц в наши дни оказалось непросто, но зафиксированный выставкой срез красноречив.

In commodo lectus imperdiet, convallis est ut, efficitur nisi. Nulla scelerisque sollicitudin aliquam. Vestibulum rutrum lacus et convallis molestie. Nam dictum erat purus. Duis consequat elementum congue. Cras metus tellus, rutrum eget lorem a, posuere tristique nunc. Donec tincidunt ante at ligula aliquet blandit. Ut volutpat mi et ex tristique, a porttitor ante fringilla. Quisque feugiat turpis nec lorem mollis dictum. Integer vulputate libero quis neque pharetra, pretium viverra ex euismod.

План выставочного павильона Das Haus der Frau. Источник

Этот масштаб утопичности из сегодняшней перспективы напомнил мне другой литературно-визуальный монумент 1405 года — «Книгу о граде женском» (Le Livre de la Cité des Dames) Кристины Пизанской, известной также как первая профессиональная писательница. La Cité des Dames — метафорический город, где смогут поселиться женщины, на протяжении повествования строящийся авторкой под руководством трех аллегорических дам по имени Разум, Праведность и Правосудие.

3
Фото павильона Haus der Frau из выставочного каталога. Источник
/ Кристина Пизанская, Le Livre de la Cité des Dames. Иллюстрация к «Книге о граде женском». Рукопись XV века. Париж, Национальная библиотека Франции. Источник

Глядя на это здание, очень сложно не вспомнить и американские проекты 1970-х — Womanhouse и Women's Building, положившие начало институализации феминистских художественных практик, где также уделялось внимание прикладными дисциплинам, феминистскому графическому дизайну и альтернативной педагогике.

До Второй мировой в Лейпциге существовал целый графический квартал (Grafisches Viertel) активного издательского производства, но он был практически полностью разрушен, а после окончания войны и разделения Германии многие предприятия переместились на Запад, где развивалась собственная выставочно-книжная столица Франкфурт-на-Майне, однако Лейпциг всё ещё оставался главным книжным городом в ГДР.


Путешествие на последнюю (из случившихся) международную книжную ярмарку во Франкфурте, также в октябре этого года, привело меня к стенду Музея Иоганна Гутенберга, где я внезапно познакомилась с книгой о культуре писем Bestseller — Briefsteller. В этом издании я повстречала обложку книги, выпущенной в Лейпциге в 1799 году, — Leipziger Briefsteller für Frauenzimmer als eine Anleitung zu eine guten, schriftlichen Vortrage in Briefen — руководство по написанию писем для эффективной репрезентации, адресованное то ли женщинам, то ли в женскую комнату. Тот факт, что «женщина» и «женская комната» практически синонимы, ввело меня в замешательство и заинтриговало. Дословно Frauenzimmer соединяет слова «женская» и «комната» — важную для феминисткой теории и политики связку концептов, следуя мысли Вирджинии Вульф в её пионерском эссе A Room of One's Own, но при попытке разобраться это слово показалось мне в современном контексте гораздо более близким к концепту Unheimlichkeit Зигмунда Фрейда, поскольку представляет собою разнообразные оттенки феминного хаоса и ужаса: легкомысленности, замудрённости, бардака в женской сумочке, утробы, уборной, а также безумных коллективных женских практик. Появившееся для маркирования домашнего пространства слово со временем преобразовалось в нарицательное, а позже приобрело и определённо мизогинный подтекст. В современном немецком это слово считается устаревшим и упротребляется крайне редко, поэтому обросло столь противоречивыми домыслами, что вдохновило меня на переприсвоение посредством использования в качестве названия для коллаборативного воркшопа. Leipziger Frauenzimmer — скромная ситуация-жест в память о грандиозном Das Haus der Frau. Постер воркшопа, как и обложка, к которой он отсылает, содержит надпись, выполненную шрифтом Фрактура — героиней судьбы не менее скандальной, чем написанное ею слово, в прошлое которой мы обязательно должны ещё вернуться. 

Коллаборативный воркшоп из феминистской перспективы — это ситуация самообразования вместе. Однако воркшоп для студенто_к одной из самых старых и звёздных школ книжного искусства — Die Hochschule für Grafik und Buchkunst / Academy of Fine Arts Leipzig (HGB), где учился и преподавал Ян Чихольд, а также был ректором Альберт Капр, — безусловно, звучит как более чем дерзкая идея или даже интервенция, которую я решилась совершить на своей же территории, пригласив участниц в мастерскую, воспользовавшись для этого внутренней студенческой рассылкой. Я подготовила материалы по женским персоналиям, связанным с важными политическими вопросами в контексте города, а также образцы старых изданий для вдохновения и изучения конкретного, в целях подделки, стиля. 

Сложность создания альтернативной библиографии состоит не только в изучении подробностей двух контекстов истории женской и графической: персоналий и событий, композиционных структур и типографики. Но также в том, чтобы прожить эти истории формально и содержательно, найти внутри них связи, инспирацию солидарности для возможности предложить фиктивные ветви альтернативного графического пространства. Но и это, конечно, не единственная сложность для феминистского художественного конструирования. Политические злоключения немецкой типографики тоже создают весьма противоречивую почву. 

Организация обложки, как правило, основывается на композиционных принципах, присущих разным времени и локальности, соответствующих контексту шрифтах, иногда изображениях или декоративных элементах, но наиболее ответственная задача всегда связана со шрифтами. Бытует даже мнение, что шрифтовые дизайнеры с трудом выносят исторические фильмы по причинам небрежности несоответствия. Однако меня интригуют и другие, возможные ветви стиля, что тоже является актуальным полем в шрифтовой графике — относиться к замороженным ветвям развития формы не как к тупиковым тропинкам, а как к самобытным эстетически сокровищам, потенциальным для культивирования в быту настоящего.

Публікація реалізована в межах резиденційного обміну, ініційованого Метод Фондом проєкту «Мрії про братерство». Партнерами проєкту є Опен Плейс (Київ), місто Лейпциг, Бюро культурних перекладів (Лейпциг), Інститут політичних наративів (Лейпциг), Leipzig International Art Programme, Київське бієнале. Проєкт реалізовується за підтримки Українського культурного фонду (УКФ, Київ), Фонду «Пам’яті, відповідальності та майбутнього» (Берлін) — програма «Культура для змін», Гете-Інституту в Україні, Державного управління земства Саксонії та міста Лейпциг — до 60-тої річниці поріднення Києва та Лейпцига.
UB_cr_cover 1

EN | UKR